課程規劃

國立交通大學奈米科學及工程學士學位學程 修讀辦法
NCTU-Undergraduate Honors Program of Nano Science and Engineering
Course Selection Policy

  1. 修業年限Study Period
    1. 本學位學程修讀學士學位之修業期限為四年。在四年內未能修滿畢業學分者,得申請延長修業期限,但最高不得超過兩學年。降級轉系者,其在兩學系重複修習之年限,不列入最高修業期限。
      The study period for each department in the Bachelor’s program (degree program) is 4 years.Any students in the Bachelor’s program who cannot complete the number of credits required by the department within the study period may apply for an extension of study period. the extension shall not exceed 2 school years. If the student transfers to a different department at a lower year, the study period repeated in the two departments may be excluded from the maximum study period imposed by the admitting department.
    2. 選定修主修的學生於延長修業期限兩年後,已修畢主學系應修學分,而未修畢加修學系學分者,得申請再延長修業期限一年。

    3. Students with double majors may, after two years of extension, apply for another year of extension if the credits for the courses required in one major are completed and the credits for the courses required in another major are not yet completed.
    4. 上述修業年限不包括休學期間。學生因故可於學期考試開始前申請休 學一學期、一學年或二學年。休學累計以二學年為限,期滿因重病醫療需復健時程致無法及時復學者,得申請延長惟須經教務會議審議通過。
      Leave of Absence shall be for two school years on accumulated basis in principle. In case of serious illness or special event upon expiry of the periods of approved absence, justifications may be submitted to seek approval from the Department (School) Affairs Meeting and forwarding to the Academic Affairs Director for approval to the extended Leave of Absence for one more semester or one more school year. If the period of extended Leave of Absence exceeds one year due to rehabilitation under medical care for serious illness, the approval from the Academic Affairs Meeting shall be required.
  2. 提前畢業Early Graduation
    1. 符合下列各項條件者,得申請提前一學期或一學年畢業:
      Any student that meets any one of the following criteria may apply for early graduation before the final year or semester of class:
      • 修滿本學位學程規定之全部應修科目與學分。
        Those who have completed courses and credits required for graduation.
      • 操行成績每學期平均八十分以上。
        Those who have received a grade of 80 or above for ethical conduct for each semester during their years of study.
      • 六學期或七學期學業平均成績之平均在八十分以上。(轉學生在本校所修四學期或五學期學業平均成績之平均在八十分以上,且其在原校所修科目學分,經核准抵免者平均亦達八十分以上。)
        A grade average of 80 or above for each semester.
      • 名次在本學位學程班級學生數前百分之二十以內者。
        A cumulative grade point average within the top 20 percent of class ranking.
    2. 轉入本學位學程三年級者,不得申請提前畢業。
      Into the third year of the program, shall not apply for early graduation.
  3. 註冊及修課規則Registration
    1. 每學期註冊期限至開始上課後兩星期截止。逾期未完成註冊手續者,即令退學。
      Failure to complete registration within the deadline or failure to return to school upon completion of Leave of Absence period.
    2. 新生因重病或特殊事故不能依規定時間註冊入學者,得檢具相關證明文件(因病申請者須檢具公立醫院證明),於第一學期註冊截止前,申請保留入學資格,保留入學資格以一年為限。
      Any new student with hospitalization due to serious illness or special event who cannot enroll within the stipulated time may apply for deferred admission(justification issued by the hospital). Deferred admission shall be limited to one year.
    3. 註冊時之選課須經學程主任同意。加退選時亦同。選修他系所或他校之科目,須經本學位學程及有關學程主任之核准。同一時段內不得修讀兩個科目,否則兩科成績均以零分計算。
      Students shall select their courses in accordance with the course schedule required by each department and shall complete course selection, , and cancellation for each semester within the stipulated deadline. The course selections shall be approved by the director of the department and submitted to the Division of Curriculum of the Office of Academic Affairs for registration. Courses of the same time period may not be selected at the same time . If any such multiple choice is discovered, the student will receive a score of zero for both courses. Selection of courses by other department shall be subject to the approval of the relevant department.
    4. 本學位學程最低之畢業學分為130學分,包含專業必修71學分,專業必選18學分,其他非通識課程專業選修11學分(可承認外校,但須經本學位學程審核同意)、自由選修2學分,校訂共同課程28學分(通識至少20學分,外語至少6學分,餘2學分得自由選修通識或外國語文)。可承認外校學分,但須經本學位學程審核同意,「服務學習 (一)(二)」必修0學分(「服務學習」(二)可選修外系課程)。必修科目及專業選修(必選課程)規定詳見專業課程
      A minimum 130 credits must be completed by each student, including 71 credits from the core courses of the major;18 credits from the courses in the fields required by the major;11 credits from optional non-general education courses in fields required by the major;2 credits from chosen elective courses;28 credits of common courses are required by the school(Required general education courses: 2 credits.Elective general education courses: 18 credits.Basic English course: 4 credits.Advanced English or other foreign language courses: 2 credits.The 28 credits of general education curriculum should include 2 credits of the elective courses of general education or foreign language.)
      Students are to complete and pass two semesters of Service-Learning before graduation. They are restricted to take Service-Learning I in their respective department but may attend Service-Learning II offered by other departments as well as their own department.
      Required Course List
    5. 本學程規劃大一至大二修電子、物理、化學、材料、電工、生物之基礎課程。大三開始修奈米專業及輔系之專業課程;且將規劃成奈米電子、奈米光電、奈米材料、奈米生科共四個不同領域,學生畢業前必須修完兩個領域之必選課程(專業選修)。
      In the freshman and sophomore years, students enroll in basic courses, including physics, chemistry, electronics, life sciences and mathematics (including experiments); in the junior and senior years, students select courses in two subjects from the four fields of nanoelectronics, nanophotonics, nanomaterials and nano-biological science and technology.
    6. 大學部第一、二、三學年每學期不得少於十五學分,第四學年每學期不得少於九學分。若在修業期限屆滿前一學期或一學年已修足規定的科目及學分者,而不合提前畢業之規定,仍應註冊,但不受上述學分數的限制。
      Undergraduates must take at least 15 credits per semester during their freshmen to junior years, and at least 9 credits.Any student who has completed the number of courses and credits required by the department (degree program) during the semester or school year before the completion of the stipulated study period but who does not satisfy the conditions for graduation shall still register with the school.
    7. 應屆畢業生缺修學分須於延長修業期限之第二學期重修或補修者,第一學期得予免註冊,辦理休學,註冊者至少應修一個科目。
      If any graduating student must take or retake any credit to be acquired during the second semester of the extended period, no registration for the first semester will be required and the student may be suspended. Any student registering for any semester must take at least one course.
    8. 分兩學期(含)以上授課之科目,各學期間之內容有前後次序者,非經系所及任課教師之同意,不得顛倒修習;上學期不及格者,如經系所及授課教師同意得准予繼續修習下學期科目。
      For any course given in two or more (inclusive) semesters, if there is a prior and later order for each semester, the course must not be taken in the reverse order unless with the consents of the program and lecturer. If the student fails to pass the course in the first semester, the course in the second semester shall not be taken unless with the consents of the program and lecturer.
    9. 學業成績採百分計分法核計,以一百分為滿分,六十分為及格,未達六十分者不計學分。
      Assessment by Percentiles: 100 is the full score. For students studying in the Bachelor’s program and Bachelor’s students studying in the Master’s program, 60 is the passing score.
    10. 學分抵免Credit Waiver
      1. 入學前已修習及格之科目與學分得以抵免。得申請抵免學分的學生包括:
        The following students may apply for a credit waiver:
        • 重考生或重新申請入學之新生
          Freshmen students who had enrolled in other colleges or universities before attending National Chiao Tung University;
        • 先修讀學分後辦理入學的學生
          Students who have studied other courses with credits earned throughout the academic years;
      2. 重考生或重新申請入學之新生之抵免學分規定如下:
        The rules of freshmen students who had enrolled in other colleges or universities before attending National Chiao Tung University are as follows:
        • 抵免四十學分以上者得編入二年級。但二專及五專畢業生最高得編入二年級,大學部退學生最高得編入退學之年級。
          Credit waiver of forty credit hours can be admitted to the class of two school years.
          Two-year College and Five-year college graduates can be admitted to the class of two school years higher maximum. Expelled university students can be admitted to the class of the expelling school year maximum and are limited to the fourth school year.
      3. 不同學分互抵後之處理規定如下:
        Uneven credits waiver:
        • 以多抵少者:抵免後以少學分登記。
          Understated credit waiver: The less credit is waived after the credit waiver.
        • 以少抵多者:本學位學程專業科目限定不能以少抵多,非專業科目以相差一學分且成績在七十分以上為限。
    11. 逕行修讀博士學位
      Direct Pursuit of PhD Degree
      1. 學士班應屆畢業生(含申請提前畢業學生)具下列條件之一者:
        Graduating students in the Bachelor’s program (including students meeting the conditions for early graduation) with one of the following criteria:
        • 學業成績平均 85 分以上,具研究潛力者。
          A grade average above 85 points and with research potentials;
        • 名次在該班學生前 10%以內,具研究潛力者。
          Top 10% academic ranking of the class with research potentials;
        • 經系(所、學位學程)評定為成績優異,具研究潛力者。(個案討論)
          Graded by the program with good scores and research potentials;
      2. 申請逕修讀博士學位學生,由原就讀或相關之系所副教授二人以上推薦,向本校設有博士班之(所、學位學程)申請逕修讀博士學位。
        Students who apply for a Direct Pursuit of PhD Degree should be with the recommendation of more than two Associate Professors from the Department or the related Department (school and degree program) of National Chiao Tung University.
      3. 核准逕行修讀修讀博士學位之學士班應屆畢業生,在就讀前需取得學士學位。 在就讀前未取得學士學位者,取消其逕修讀博士學位資格。
        The graduating students in the Bachelor’s program approved for the Direct Pursuit of PhD Degree must obtain a bachelor’s degree prior to attending the program, otherwise; the said graduating students in the Bachelor’s program will be disqualified for the Direct Pursuit of PhD Degree.
      4. 學士班逕行修讀博士學位學生因故中止修讀博士學位或因未通過博士學位候選人資格考核,經學程會議審查通過,校長核定後,得轉回碩士班就讀,其在博士班修業時間不併入碩士班最高年限核計。
        The graduate students in the Master’s program for the Direct Pursuit of PhD Degree who for any reason have stopped pursuing a PhD degree or have failed the PhD candidates qualification examination may submit an application form to apply for the Master’s programs of the University with the approval of the PhD program, the review of the program of the original Master’s program, and the approval of the Principal. The study period and Leave of Absence for the PhD degree will not be included in the maximum study period and Leave of Absence for the Master’s program.
    12. 本辦法如有未盡事宜,悉依教育部及本校有關規定辦理,仍有疑議者應提學程會議決議之。
      Any matter that is not fully provided for under these Regulations shall be in accordance with educational legislations and application regulations of the University.
    13. 本辦法經本學位學程之學程會議通過後報請校方核准後公佈施行,修正時亦同。
      These rules shall be implemented after being approved by the Program Affairs Meeting; the same procedure applies to all amendments.
    14. 本文件為中譯英,在文義上如有爭議,以中文原文為準。
      The Chinese version of the document shall prevail in case of any discrepancy or inconsistency between Chinese version and its English translation.
    PDF 下載

其他學年度 修讀辦法 PDF 下載

105學年 104學年 103學年 102學年 101學年 100學年 99學年 98學年 97學年

(英文版)課程規劃一覽表

105學年 104學年 103學年 102學年 101學年 100學年